我在大然出版社的日子 – 全國漫畫新人王

1998.2.10 中國時報 25 版

矢口高雄、元秀蓮來台座談  / 漫畫新人王十四日頒獎

【記者陳文芬台北報導】大然文化出版主辦「第一屆全國漫畫新人王」活動,打破過去傳統漫畫家選拔活動形式,除尋求異業媒體結合,也藉機極力重塑「漫畫」往大眾與社會間的文化形象,二月十四日在誠品敦南店舉行頒獎典禮,再度邀請決選外籍評審「天才小釣手」日本漫畫家矢口高雄、「浪漫滿屋」韓國少女漫畫家元秀蓮,以及香港青年漫畫家陳焯嘉專程來台,頒獎前與國內漫畫家對話「進入二十一世紀亞洲漫畫家角色」座談會。

「全國漫畫新人王」投注的經費、活動擴大層面相當大,透過MTV電視台、人人電台做活動宣傳外,與滾石唱片合作,歌手蘇慧倫擔任第一屆活動大使,將創作新人選拔聲浪拉高,而評審擴含電影導演王童、廣告名家孫大偉,以及設計獎座的琉璃藝術家王俠軍都在評審之列,大然出版社表示,活動目的只是為了「讓漫畫不再只是漫畫」,畢竟,各行各業創作菁英評選出來的新人提高公信力,而漫畫也可自商品或是小孩子看的不正經讀物形象扭轉過來,這些指標意義應當是漫畫出版社與創作者一起來努力的。

當時還在 TOP 編輯部工作的我,知道公司準備舉備這個活動,也知道是由公司內部的一個「團隊」在負責。除此之外,與我無關。

拉頁文案

某天,我在編輯台上做著稿子。突然,主編大聲對我說:「小柯,社長找你,快接電話!」我放下手邊工作,趕緊拿起話筒接聽。

社長跟我說,「漫畫新人王」活動要在社內每一本雜誌刊登一則彩色拉頁,畫面要放一座由王俠軍大師為活動設計的琉璃獎座,旁邊要搭配一些宣傳文案。之前有找同事寫了,但是感覺不對,要我試寫看看。

我雖然還不是很清楚狀況,但是呂社長一句話,我赴湯蹈火,在所不辭!

參考了之前被退稿的文案,我想了又想,發揮我從國中就培養的文筆能力,寫了一段「歌頌漫畫與琉璃」的文案。

這段文案我已經完全不記得了,也沒有留存資料,殘存的印象就是:漫畫雖然是天馬行空的產物,但它和琉璃一樣,是需要經過腸枯思竭的構思及經歷種種難關的淬鍊而成…。

寫好之後,將文案傳真給社長的祕書,呼~我的腦細胞死掉一大半…

過沒多久,主編又大聲對我說:「小柯,社長找你,快接電話!」我又放下手邊工作,趕緊拿起話筒接聽。

社長跟我說,文案 OK!寫得很棒。

心上一塊石頭落了地,我終於對社長有一些些的回報了~

加入團隊

沒多久,我被社長「徵召」加入漫畫新人王的活動團隊,負責文宣撰寫,凡是與活動相關,需要文案的部分,都由我負責撰寫。當然,活動的負責人會先審核。

在這段時間,我開始大量又瘋狂(被逼瘋)的寫文案。常常寫到自己認為已經寫不出來,但還是頻頻被退稿,還是得硬著頭皮寫下去(沒有備胎人選)。

經過這樣日以繼夜的「摧殘」及人體實驗,我練就了一些寫文案的能力,也相信腦袋可以愈磨愈亮、文筆可以愈寫愈好。

採訪蘇慧倫

有一回,因為歌手蘇慧倫擔任活動的大使,於是安排我去採訪她。為了此次的採訪,我做了一些功課、列了一堆問題,還去百貨公司買了一件像樣的外套。

那天,我跟一位公司同事,在蘇慧倫前一個通告的地點等她。沒想到,遲了半小時才結束通告的她,隨行助理以「下一個通告會來不及」為由,婉拒了我們的面對面採訪,要求改為「傳真採訪」,也就是我們把問題傳真給助理,助理會協助蘇慧倫回答。

當下,我心裡鬆了一口氣,因為我可以不用那麼神經緊繃的採訪這位玉女歌手。不過,身為活動的主辦單位,要跟活動代言人採訪做一下宣傳,竟然也吃了閉門羹。

漫畫,在台灣還是不被重視。大然雖然有心要提升業格,還是有一段長路要走~

回到公司之後,我把事先擬好的採訪問題傳真給唱片公司的助理,隔天收到了回覆。雖然沒有實際面對面採訪,我還是發揮功力將這篇文宣寫成「有這麼一回事兒」…

採訪評審團

漫畫新人王要進行評選,身為活動文宣的我,當天得去採訪評審。

這些評審,都是當時響叮噹的大人物,採訪時跟他們講了什麼話,我已經不記得了。但我迄今仍記得的是,王俠軍先生溫文儒雅的談吐、孫大偉先生幽默風趣的模樣。

「第一屆全國漫畫新人王」頒獎典禮之後,檯面上的活動正式結束。而我,卻必須苦哈哈的在宿舍拼命寫稿子、寫稿子、寫稿子,將活動的過程一一記錄下來

活動的文宣工作全部結束之後,我又重回 TOP 編輯部。

我在大然出版社的日子 – 重回 TOP

安頓好台中的一切之後,我再次回到台北,宿舍的景物依舊,但人事已非。隔天上班,跟「TOP 編輯部」的主編及同事道歉 + 道謝。嗯,一切重新來過吧~

重回工作崗位,我用更認真、更努力的態度在工作,上班早早來,下班晚晚走,六日還把稿子帶回家做。

會這麼拼命,一來我樂在其中,二來我想報答社長對我的知遇之恩,即使現在身為編輯的貢獻是那麼的微不足道。

在周刊工作,編輯人員的日子就是 7 天一次輪迴,趕稿、截稿、出刊 → 趕稿、截稿、出刊。除了,偶爾發生的一些插曲…

漫畫博覽會

漫畫博覽會,簡稱「漫博會」,是各大出版社一年一度的重要日子。在這段時間,各大出版社都會請日本漫畫老師來台舉辦簽名會。

雖然我是個漫畫迷,但從來沒參加過漫博會;現在我是出版社編輯,直接被派來當漫博會的工作人員。

當工作人員,女生都常是負責賣場收銀、書本上架、秩序維護。男生除了也要做女生的事情之外,還要負責搬書、補書,而且要去……當「漫畫老師的保鏢」。

某天,大然的漫博會負責人要我和另外一位男同事於 ○ 點 ○分在會場大門集合,我們兩個傻呼呼來到指定地點,才知道我們要「護送」日本漫畫老師進漫博會的會場。

等了約十多分鐘,一台亮晶晶的黑色轎車緩緩駛來,負責人開了車門請老師下車,我們兩位「保鏢」分站兩側,一路護送嬌小的漫畫老師到會場的休息室。原本以為工作完成,沒想到我們還得站在簽名會的現場,一邊維護排隊秩序、一邊保護老師安全。

這老師是誰?只看少男漫畫的我,並不認識。

多年後,我跟蔡頭提起這段往事,她喜孜孜笑著說:「那位是山口美由紀老師,當時有在她負責的《花與夢》雜誌連載…」沒想到,我和蔡頭在這時已經有了一絲絲的交集。

編輯部搬家

記得是在 1997 年底,「TOP 編輯部」從三重光復路搬到台北市重慶北路,象徵大然出版社從家族企業中獨立出來。我們內部都稱三重是「舊大然」,台北市是「新大然」。

因為新大然的空間還在規劃,還有部分的編輯部及協力部門還在舊大然。雖然公司有派專人來收件、發件,但有時漫畫家拖稿,我們還是得騎著摩托車三重 ↔ 台北兩邊跑。

之後有一回,新大然的黑白雷射印表機突然壞了,編輯部要印稿、改稿全都被卡住,總不能叫我們跑回去三重印吧?

急性子的我,揪了同事去台北車站前面的 NOVA 電腦廣場,物色到一台一萬出頭的黑白雷射印表機,到 ATM 領了現金,立即買回去編輯部上工。

事後,我並沒有跟公司請款(除了碳粉用完,補買碳粉匣),這台就隸於 TOP 編輯部專用,直到我離職才帶走它。這是我該做的,我心甘情願 🙂

主編「超人芳」離職

某天,主編「超人芳」把我叫去會議室,跟我說她要離職了…

離職的原因她沒多說,我也聽不下去,她想推薦我當 TOP 的主編,我當下聽到嚇了一跳,連忙搖頭拒絕,我還是個未破冬(服役未滿一年)的菜鳥。

主編「超人芳」知道我是個牛脾氣的人,她沒再多說。之後,她跟 TOP 編輯部全員宣佈了這個消息,也為我們介紹繼任的新主編,一位從叢書室(單行本)調來的室長。

沒多久,「超人芳」瀟灑又優雅的離開大然出版社。

在 TOP 編輯部工作的期間,我遇到一個影響日後職涯的大事…

我在大然出版社的日子 – 父喪

1997 年 8 月 22 日下午,在編輯部埋頭工作的我,接到二哥的電話,說父親身體不適暈倒了,要我趕快回台中。

暈倒,回台中?

父親以前當過憲兵,平常身體也還不錯,沒有不良嗜好,頂多抽菸喝酒,只是暈倒的話,為什麼要我回台中?

我心裡覺得莫名其妙,跟主編、人事部報備後,就趕緊搭車回台中。來到台中的某家醫院,用公共電話聯絡二哥,二哥在電話的一頭哭吼著說:來不及了,父親已經過世了…

過世了?

聽到這個消息的當下,我回想起昨天晚上,我還收到父親寄來的包裹,一台電話機。因為我想上網,宿舍牽了電話線,父親把家裡多的電話機寄來給我。電話裝好後,我還打了一通電話回家,剛好是父親接的,跟他確認電話正常 & 道謝,說沒幾秒就掛斷電話了。

不到 24 小時,父親就因為心肌梗塞而天人永隔了。

我恍恍惚惚的走到急診室,媽媽因為事發突然,身體不適躺在病床上休息。她看到了我,又再次哭了出來,但我卻哭不出來,直到被二哥帶去往生室見到父親遺體的那一刻…

隔天,打了電話跟主編請長假,我打算等到辦完父親的告別式之後,才會回台北。上班還不滿一個月的我,就突然因故請了長假,心中百感交集。

走漫畫這條路,不管是畫圖,還是工作,父親一直默默支持著我,或許他的任務已盡,放下一切,休息了。

告別式的前一天,我們三兄弟去看禮儀社佈置的會場。父親生前是從事工商業,交遊廣闊,所以收到不少親友贈送的花籃、花圈。

當我看著成排的花圈,竟然看到一個署名「大然開發文化事業股份有限公司 呂墩建敬輓」的花圈,我內心是又激動又慚愧。呂社長,真是對不起您…

父親告別式的當天,家祭完成之後,緊接著就是公祭儀式,我們三兄弟跪在地上,向前來致意的親朋好友鞠躬答禮。

意外的,我看到呂社長站在拈香的行列中,拈完香之後,他過來跟我說:「不要擔心工作的事,先把父親的事情完成,節哀順變…」我淚流滿面說不出話,對著呂社長磕頭致謝。

呂社長,我真的欠您太多了…

我在大然出版社的日子 – 企劃編輯

之前提過,非漫畫單元的內容頁,統稱企劃,大致分為「固定企劃」及「特別企劃」。

固定企劃的封面文案、目次頁、下期預告、作者的話、編者的話,通常是由主編 + 企編合力撰寫,找好相關的漫畫素材,統一發包給美術部進行後製。


▲本圖擷取自網路,《少年 JUMP 週刊》下期預告 © 集英社

作者的話,是漫畫老師在每一期連載時的感言,由於日本的期數、每一部連載的時間和台灣完全不一樣,所以之前的資料登記工作就非常重要。否則張冠李戴,不僅對不起老師,也會惹惱日方,信任感會大打折扣。


▲本圖擷取自網路,《少年 JUMP 週刊》作者的話 © 集英社

至於編者的話,就是編輯部的每週感言,也是我們自娛娛人的揮灑空間。

在還是一位《熱門少年 TOP》的讀者時,我最記得的編輯部人員是「超人芳」,她總是會在雜誌裡的企劃頁出現,常說著「漫畫家不要拖稿」的話語,令人發噱。

現在,我也成為編輯部的人員,也可以在「編者的話」佔有一格之地了~

編輯的第一份企劃稿

某天,主編「超人芳」要我針對已經連載十多回的《遊戲王》做一份特企,頁數 4~5P。因為是台灣自行發想的特企,要跟日方報備 & 通過審核。

 Yu-Gi-Oh
▲本圖擷取自網路,遊戲王 © 集英社

那時的主角「遊戲」還沒開始玩牌,只是四處跟不同的人玩對戰的小遊戲。我想了又想,想到用「快打旋風」的概念來呈現主角遊戲 vs. 對手的對戰歷程。

我簡單畫了頁面版型,跟主編說明我的想法,主編點了點頭,GO!

寫好文案,找齊漫畫素材,送主編核定後,發包給美術部進行後續製作。之後,主編寫了一份簽呈,再將這一份由美術人員完成的特企稿件(完稿)影本,送到社內的國際版權室,版權室口頭問清楚來由後,繕打成日文簽呈,再傳真給日本版權部窗口。

過沒幾天,版權室通知主編,特企 OK!主編還笑著跟我說,日方覺得這個特企的表現很不錯,台灣以後可以自己多發想,不必一直拿日本特企來抄。

爸媽!我 & 我的作品上雜誌了~

我在大然出版社的日子 – 文字編輯

當時,大然還是以手工製稿為主,文字編輯會依照每週的進度製作漫畫稿件。

以日本漫畫稿為例,編輯拿到對白的中文翻譯之後,就要開始進行「潤稿組字」的工作,先將翻譯的對白內容改得通順一點、口語一點(潤稿),然後用「量字表」將對話內容塞入對話框內(組字)。


▲日本漫畫雜誌稿,日文對白。

量字表是一種依字級大小做成的度量表格,讓編輯知道在某一個對話框內可以塞入幾個字。對話框大,字級要大;對話框小,字級要小。字太多要濃縮,字太少要增添,儘量避免對話框太擠或太空。

 
▲日本漫畫雜誌稿,量字表的字級大小及字數表現示意圖。

另外,漫畫裡面各種對話的「情緒」也對應不同的「字體」表現,例如:一般對話,使用粗黑體;表示驚恐,使用淡古體;表示強烈,使用綜藝體…etc。

文字編輯將對白內容做了潤稿、組字,再標上字體、字級之後,就會拿去打字部輸出成「清樣」紙,在紙的背後噴上膠,就可以開始進行「貼稿」。

用美工刀將「清樣」上的一個對話框對白給割了下來,然後黏貼到日本漫畫稿對應的對話框內,就完了一個對話框的「貼稿」。

 
▲日本漫畫雜誌稿,貼稿後的畫面示意圖。

至於不在對話框裡面的「狀聲字」,如果沒有壓到漫畫畫面,就會用電腦做中文字的類似效果及大小,然後輸出清樣直接貼在日文狀聲字的上面;如果會壓到畫面,就要將字包邊剪裁或請美編做一些畫面上的修補。

有時,遇到文字會嚴重壓到畫面的稿子,編輯部還要傳真請日本版權部 Check 一下,主要是知會日方畫面因故會做小修改,讓日本的版權部替漫畫老師做海外授權的品質控管。

每一頁的對話框完成之後,再將「刊頭」(連載漫畫每回的第一頁)中文化:標準字(有經過美術設計的漫畫中文名稱)、回數名、作者名…等。

  
▲日本《ONE PIECE》漫畫刊頭 © 集英社

之後,再將雜誌稿頁面的頁眉、邊條換成《TOP》自己的版本。最後,貼上頁碼、下期待續,就完成了一份「漫畫稿」。

至於「國人稿」,漫畫對白以漫畫老師寫的為主,編輯只要改錯字,不太需要做「潤稿」,但其他的編輯工作還是一樣要做。

編輯的第一份漫畫稿

我的師父(編輯部的資深文編)為了訓練我,他拿了一份當時準備在《熱門少年 TOP》新上檔 & 對話簡單 & 貼稿容易的日本漫畫稿給我,要我試做看看。

是的,這部漫畫就是目前還是非常火紅的《ONE PIECE 海賊王》。


▲本圖取自網路,1997 年 9 月 No.41《熱門少年 TOP》海賊王 © 集英社

文字編輯的工作量多 & 繁瑣,遇到好做的漫畫(例:海賊王、神行太保 BOY…),做起來很愉快;拿到難做的漫畫(例:JOJO 冒險野郎、鹹蛋超人…),可是會痛苦萬分。

文字編輯在出版社並不太被重視,畢竟誰不會寫字?誰不會改錯?

但是,我覺得一位出色的文字編輯,除了稱職之外,還要能夠將潤飾後的中文對白鮮明地呈現原本漫畫角色的個性。否則,你就只是一位文編而已。

我是這樣期許著自己…